• 一个阿富汗记者之死 - [Rational & Journalism Note]

    2009-09-12 | Tag:新闻路上

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://eliotyard.blogbus.com/logs/46234520.html

    Sultan M. Munadi
    Sultan M. Munadi

    他出生在一个小山谷里,离最近的道路有三小时的路程。那个小山村看不到什么钢铁,也没有水泥,一切都是纯粹的自然,他在那里长大。

    若干年后,他去了德国读公共政策硕士,那里到处都是水泥、玻璃、沥青。在德国的两年里,他感到很失落和厌烦,他想念家乡的山林和自然。于是他回到阿富汗。

    34岁苏坦.姆纳迪(Sultan Munadi),自2001年起为《纽约时报》工作担任助理(或叫fixer),在德国两年读完硕士学位后,他上个月回到阿富汗休假,也暂时为《纽约时报》工作,报道总统选举。

    然而,不幸,他同时报的记者在去一个地方采访时候被一伙武装分子绑架。他们的司机成功逃走,而之前有警察和村民警告他们不要前去采访。

    上周三,在英国首相布朗的批准和美国情报机构的支持下,英国阿富汗驻军突袭武装分子营地,试图解救《纽约时报》的来自爱尔兰的英籍记者,激战中苏坦一直保护他的记者Stephen Farrell,不幸中弹牺牲。

    英军凯旋而归,英国布朗首相周三发表声明说这次行动精心准备和策划(“after extreme planning and consideration”),显示出了惊心动魄的勇敢(“breathtaking heroism”),“无论何时英国国民被绑架,我们和我们的盟友将不惜一切解救他们”(“whenever British nationals are kidnapped, we and our allies will do everything in our power to free them”)。

    北约驻军指挥部发表声明,感谢苏坦为保护英国居民而献出生命的“决心和勇气”(”determination and courage” in the effort to “recover a British citizen from the hands of the Taliban”)。

    然而,在《纽约时报》记者被救出和英军凯旋而归后,苏坦的遗体却被丢弃。很快,这一事情在阿富汗和驻阿的媒体界引起争议,为何英军半夜行动,甚至不通知阿富汗和《纽约时报》当局,而且已经有很明显的判断,这帮武装分子似乎没有意图杀害这两名被绑架者。特别是,丢弃苏丹遗体的行为,让很多阿富汗记者悲伤之外更加生气。

    更让人们争议的是苏坦的身份,无论是布朗、北约的声明还是《纽约时报》、《华盛顿邮报》的报道中,都只是浅浅一笔说苏坦是《纽约时报》记者的翻译(interpreter)不幸身亡。

    纽约客》文章说,为何被害的总是fixer?在战火纷飞时刻,西方记者连出门到对面一条街都几乎不大可能,这个时候只能依靠当地的助理们为他们去跑新闻。

    这是最令人振腕叹息之处,无论是在1960年代的越南,还是今天的阿富汗、伊拉克乃至中国,西方媒体雇佣一批当地雇员为他们工作,他们常被统称为fixer,意指他们可以fix everything。他们中不乏有人无法谋生而因西方机构待遇高而去卖命,但更不乏有人跟西方记者一样有自己的理想和追求。

    越战中拍下那些惊人照片,甚至最后获得普利策奖的一些摄影记者就是越南本地人。在著名战地记者Peter Arnett课堂上,讲到越战那些广为人知的战争图片时候,他也说起那些为西方媒体工作过的当地雇员,其中一张著名的获得过普利策奖的图片拍摄者就是越南本地人,而他的哥哥同样是外电摄影师,在拍摄中不幸身亡。

    纽约时报》记者Barry Bearak记者愤怒的说,“报道说他是‘翻译’,这是在误导读者,让人们不知道这些伟大人们为我们所做的一切”,Bearak在2001到2002年跟苏坦一起工作过。他罕见的说出了公允的评价,他说,这些当地雇员们”他们是我们活的历史书、政治分析家、后勤主管,他们跟我们冒着同样的危险,却没有同样的荣耀和待遇“。

    相关阅读:

    纽约客: It’s Always the Fixer Who Dies

    《纽约时报》苏坦的遗言:Hell? No . I Won’t Go

    《纽约时报》:Sultan Munadi: A Gentle Stalwart

    《华盛顿邮报》:After Rescue, Recriminations

     


    收藏到:Del.icio.us




    引用地址: